サイト内検索

サイト内検索結果

件名 の検索結果 : 4018件(4001-4010を表示)

表示順
一致順
更新日順

20523001.pdf

更新日 : 令和元年12月27日

平成25年7月        裁判の迅速化に係る 検証に関する報告書   (概要)                  最高裁判所事務総局                             - 1 -    裁判の迅速化に関する法律(平成15年法律第107号。以下「迅速化法」という。)が施行されて 10年となる。この間,最高裁判所は,同法8条1項に基づき,裁判の迅速化に係る検証(以下「迅速...

20523002.pdf

更新日 : 令和元年12月27日

平成25年7月        裁判の迅速化に係る 検証に関する報告書   (概要)                  最高裁判所事務総局                             - 1 -    裁判の迅速化に関する法律(平成15年法律第107号。以下「迅速化法」という。)が施行されて 10年となる。この間,最高裁判所は,同法8条1項に基づき,裁判の迅速化に係る検証(以下「迅速...

3syounenntuuyaku_kankoku.pdf

更新日 : 令和元年12月27日

少年審判通訳ハンドブック【韓国語】(改訂版)最高裁判所事務総局 は じ め に少年審判において少年や保護者などが日本語を理解できない者である場合には,適正な調査や審判を実現するために,通訳が正しく行われることが必要です。しかし,調査や審判でのやり取りを正確に通訳することは,熟練した通訳人でも難しいものと思われます。まして,法律を学んだことのない方が初めて少年審判の通訳をする場合は,戸惑うことが...

jinsokuka-4.pdf

更新日 : 令和元年12月27日

裁判の迅速化に係る検証に関する報告書(概要) - 1 - 最高裁判所は,裁判の迅速化に関する法律(平成15年法律第107号。以下「迅速化法」という。) 8条1項に基づき,裁判の迅速化に係る検証に関する報告書を,これまで3回にわたり公表した。本報告書は,裁判の迅速化に係る第4回目の検証結果を公表するものである。本報告書では,まず,これまでの検証に引き続き,地方裁判所における民事第一審訴訟事...

keijisosyoukisoku.20250601.pdf

更新日 : 令和7年6月2日

刑事訴訟規則(原文は縦書き) 昭和二三年一二月一日最高裁判所規則第三二号改正 昭和二四年五月二八日最高裁判所規則第八号同二四年七月一日同第一二号同二五年四月一五日同第九号同二五年四月二八日同第一一号同二五年一二月二〇日同第二八号同二六年一一月二〇日同第一五号同二七年七月三一日同第一九号同二八年三月一四日同第五号同二八年一〇月一五日同第二一号同二九年五月二九日同第五号同三二年二月一五日同第一号同三...

10syounenntuyaku_toruko.pdf

更新日 : 令和元年12月27日

少年審判通訳ハンドブック【トルコ語】 最高裁判所事務総局 は じ め に少年審判において少年や保護者などが日本語を理解できない者である場合には,適正な調査や審判を実現するために,通訳が正しく行われることが必要です。しかし,調査や審判でのやり取りを正確に通訳することは,熟練した通訳人でも難しいものと思われます。まして,法律を学んだことのない方が初めて少年審判の通訳をする場合は,戸惑うことが...

1syounenntuuyaku_eigo_hotei.pdf

更新日 : 令和元年12月27日

少年審判通訳ハンドブック 【英語】(改訂補訂版) 最高裁判所事務総局 は じ め に少年審判において少年や保護者などが日本語を理解できない者である場合には,適正な調査や審判を実現するために,通訳が正しく行われることが必要です。しかし,調査や審判でのやり取りを正確に通訳することは,熟練した通訳人でも難しいものと思われます。まして,法律を学んだことのない方が初めて少年審判の通...

12syounenntuuyaku_nepa-ru.pdf

更新日 : 令和元年12月27日

少年審判通訳ハンドブック【ネパール語】 最高裁判所事務総局 は じ め に少年審判において少年や保護者などが日本語を理解できない者である場合には,適正な調査や審判を実現するために,通訳が正しく行われることが必要です。しかし,調査や審判でのやり取りを正確に通訳することは,熟練した通訳人でも難しいものと思われます。まして,法律を学んだことのない方が初めて少年審判の通訳をする場合は,戸惑うこと...

14syounenntuuyaku_bengaru.pdf

更新日 : 令和元年12月27日

少年審判通訳ハンドブック【ベンガル語】 最高裁判所事務総局 は じ め に少年審判において少年や保護者などが日本語を理解できない者である場合には,適正な調査や審判を実現するために,通訳が正しく行われることが必要です。しかし,調査や審判でのやり取りを正確に通訳することは,熟練した通訳人でも難しいものと思われます。まして,法律を学んだことのない方が初めて少年審判の通訳をする場合は,戸惑うこと...

20522003.pdf

更新日 : 令和元年12月27日

            民事第一審訴訟事件の概況   Ⅱ    17   第1回報告書では,主として事件票1のデータに基づき,平成 16 年4月から同年 12 月までの間に終局した地方裁判所における民事第一審訴訟事件2等について,審理期間の実情の分析を行った。その結果,審理期間が長い事件は主として期日回数が多くなっていることが明らかとなったが,その時点では,争点整理,人証調べ等の手続段...